translation-filter 0.3 released
I just released translation-filter 0.3. You can download it from here.
The scope of development is to create a rudimentary tool that can allow comparing the quality of string translations in an offline mode. For example, the KDE Project uses a web based tool that allows strings to be searched in translated content.
The current set of requirements for this offline tool are:
+ to be able to take as input a directory path containing multiple .po files
+ to be able to take as input an English string or word to be searched within the .po files collection
+ to be able to display every occurring instance of the English string or word along with equivalent translated string
+ to be able to display the name of the files being searched
+ to be able to save the search result set in an .html file
It uses PyQt4 for the gui, used QWebView to render the result. You will also require translate-toolkit (at least 1.0.1 version, available in Fedora 9).
Among the new features (mostly in the command line version) , using -t or –term you can search for any single term. You can even check for unattached dependent vowel signs of Indic languages using -d option.
6 Comments to translation-filter 0.3 released
I’m working on a similar Lokalize feature. It is based on translation memory, so I bet it will work much faster.
It will also supercede pology’s terminology checks (see http://websvn.kde.org/trunk/l10n-support/pology/l10n/sr/rules/ for example).
(and yes, it will allow ignoring accelerator marks during the search)
September 18, 2008
Sounds cool, how about integrating the support for searching the translations directly into Kaider/Lokalize? It would be also cool, if l10n.kde.org would provide a web-service to present that data and Kaider/Lokalize making use of it.
I think most of the translators would like to have this available directly via Lokalize, perhaps even by automatically showing some search results like Launchpad does.
@Nick – good to hear that you are working on a similar feature for Lokalize. Since I do use lokalize, it would be nice to see it integrated.
And, I am reasonably certain that you can get it working faster without betting too much on it.
Translation-Filter was initiated as an itch which then transformed into a tool meeting a specific set of requirements for ankur.org.in. I think you’d appreciate that in the world which produces and consumes Open Source Software, having multiple tools doing somewhat similar things isn’t really oddball.
I know this is really OT here, but your screenshot is exposing some really WTF-grade strings: “enabled or disabled”? Huh? Is there really no way the program can figure out if it actually just enabled or just disabled the setting?!
September 19, 2008
@kevin : those are from kdebase :p
@kevin: Can’t really help if the desktop_kdebase.po file has those strings ;) WTF/sec count does increase while translating

September 18, 2008